Vásároljon könyvet mobil készülékével egyszerűen.

Dan Brown új könyvét bunkerben fordították
2013.05.08.
Milyen körülmények között dolgoztak a könyv fordítói?

Már kevesebb, mint egy hetet kell várni Dan Brown új könyvének angol megjelenéséig, amely az eredetivel párhuzamosan több nyelven is elérhetővé válik.

Robert Langdon legújabb kalandjait egyszerre fordították franciára, németre, spanyolra, katalánra, olaszra és portugálra, hogy a megjelenés napján az említett nyelveken is elérhetővé váljon. Természetesen ehhez az is kellett, hogy a fordítók megfeszített tempóban dolgozzanak, mégpedig nem is akármilyen körülmények között: a Buchreport olasz forrásokra hivatkozva leírta, hogy a fordítók a milánói Mondadori kiadó székházában, egy ablaktalan szobában dolgozta. Minden reggel egy kisbusz vitte őket a színhelyre, valamint este is ugyanaz vitte őket haza. A munka közben senkinek, semmit sem mesélhettek a készülő műről, amit minden munkaidő kezdetén fegyveres őrök hoztak be a szobába, valamint ugyanígy vitték is ki. 

A fordítók elmondása alapján nagyon szokatlan volt számukra a helyzet, hiszen legtöbb esetben otthon, egyedül szoktak dolgozni. A szigorú szabályok ellenére a végére egészen megkedvelték a munkát, és már nagyon várják a megjelenést.

Robert Langdon szimbólumkutató története eddig soha nem látott kalandokat ígér, amelyeket Dante Alighieri műve ihletett. Az Inferno hamarosan négymillió példányban jelenik meg csak az Egyesült Államokban, ehhez jön még a világ többi részén várható debütálás.